Unelmia ja avautuvia ovia

Kiinnostukseni Wycliffeä ja raamatunkäännöstyötä kohtaan virisi jo lapsena tutustuttuani kyseiseen työmuotoon hengellisten kesäjuhlien esittelypisteellä. Tykkäsin ratkoa pisteeltä saamaani kielipähkinää, ja samalla raamatunkäännöstyö haasteineen jäi mieleeni. Alkuun ajattelin lähteväni itsekin ehkä joskus raamatunkääntäjäksi jonnekin päin maailmaa. Toki mietin muitakin vaihtoehtoja tulevaisuuteni Lue lisää…

Monta osaa, yksi ruumis

Mieheni Paulin Nigerian matkan aikana tammikuussa nautin palapelin kokoamisesta poikamme Samuelin ollessa nukkumassa. Palapelissä oli vain 650 palaa, mutta se oli aluksi aika haastava. Oli tärkeä katsoa tarkkaan kannen kuvaa, ja löytää kunkin väriselle ja muotoiselle palalle oma paikkansa. Jos Lue lisää…

Kotimaassa

Viime heinäkuussa saimme palata vuodeksi Suomeen Ukarumpan lähetyskeskukselta, Papua-Uudesta-Guineasta. Olimme koko perhe odottaneet kovasti, että pääsemme Suomeen tapaamaan sukulaisia ja ystäviä. Me vanhemmat olimme väsyneitä ensimmäisestä työkaudesta ja oli ihana saada hieman lepoa, kun lapset pääsivät isovanhempien hoiviin. Jokainen osapuoli Lue lisää…

Rakastaen, rohkaisten, palvellen

Ystäväni ja työtoverini Kerttu Haysin muistolle Kerttu Ester syntyi Vesannon Mäenpäässä vuonna 1953 Nuutisen perheen kuopuksena. Uskovainen koti ja iso sisarusparvi antoivat turvallisen ja hyvän kasvualustan. Ulkonaisesti oli ehkä hyvin vaatimatonta, mutta perheen sisäinen elämä oli rikasta ja opetti moniin Lue lisää…

Itseluottamus kehittyy

Wang Nurbu on yksi Chepuwan kylän äidinkielisen esikoulun oppilaista. Luonteeltaan Wang Nurbu on hiljainen ja ujo. Opettajat kokivat aluksi vaikeaksi toimia hänen kanssaan, eikä Wang Nurbu ujoudestaan johtuen päässyt mukaan leikkeihin toisten lasten kanssa. Hitaasti, ystävällisen opetusmetodin ja ymmärrettävän kielen Lue lisää…

Melkein kadotin äidinkieleni

Oji-Cree -kielen raamatunkääntäjät kertovat kokemuksiaan Aamulla intiaaniperheen ovelle koputettiin. Sikäläinen intiaaniasiamies, pappi tai peräti ratsupoliiisi oli tullut noutamaan lapsia asuntolakouluun. Vanhemmat olivat pelänneet tätä hetkeä pitkään. Lapset olivat hädissään, vaikka heitä oli ehkä varoitettu etukäteen. Nyt heidän oli lähdettävä. Näin Lue lisää…

Siperian ranskalaiset

Tunnettu evenki Nadezhda Bulatova kertoo elämästä taigalla sekä Raamatun kääntämisestä evenkin kielelle. Amurin taigalla syntynyt evenki Nadezhda Jakovlevna Bulatova on asunut jo lähes puoli vuosisataa Pietarissa. Huolimatta mittavasta tieteellisestä työstään ja huomattavasta yhteiskunnallisesta asemastaan hän on kuitenkin sydämeltään säilynyt paimentolaisena. Lue lisää…

Eri kanavia on

Raamatunkäännöstyö on arvokas tehtävä ja se vaatii pitkäjänteistä taustatukea. Eri maiden Wycliffe-kotitoimistot ovat alkaneet ratkaista työn rahoitusta eri tavoin. Eräässä Euroopan toimistossa on siirrytty ottamaan suoraan yhteyttä liikemiehiin, ja jo yhdessä heille järjestetyssä illassa on saattanut tulla lupaus jonkun ison Lue lisää…

Jääkylmää lumivettä!

Hanki, hankikanto, hiutale, huurre, kinos, kuurankukka, loska, nietos, pakkaslumi, puuterilumi, polanne, pyry, tuisku, räntä, sohjo. Lumeen liittyviä sanoja on suomen kielessä vaikka kuinka paljon. Mitä ne kuitenkaan merkitsevät ihmiselle, joka ei lunta tunne? Sanat ovat aina kiehtoneet minua. Pienenä isä Lue lisää…