Ei kristinuskoa ilman käännöstä

Globaali seurakunta menetti tammikuun alussa suuren ajattelijan ja maailman kielivähemmistöjen puolestapuhujan, kun lähetysteologi Lamin Sanneh (s. 1942) menehtyi äkilliseen sairaskohtaukseen. Sanneh puki sanoiksi sen, kuinka ehdotonta kristinuskolle on ollut uskon käännettävyys: Uuden testamentin evankeliumit ovat käännetty versio Jeesuksen sanomasta, mikä tarkoittaa sitä, että kristinusko on käännetty uskonto, jolla ei ole Lue lisää…

Eri kanavia on

Raamatunkäännöstyö on arvokas tehtävä ja se vaatii pitkäjänteistä taustatukea. Eri maiden Wycliffe-kotitoimistot ovat alkaneet ratkaista työn rahoitusta eri tavoin. Eräässä Euroopan toimistossa on siirrytty ottamaan suoraan yhteyttä liikemiehiin, ja jo yhdessä heille järjestetyssä illassa on saattanut tulla lupaus jonkun ison projektin rahoituksesta. Kukin yleisö on vain osattava kohdata oikealla tavalla, Lue lisää…

Äidinkielinen Sana tavoittaa Suomessakin

Eräänä päivänä [viime vuonna] osallistuin Turussa evankeliointitapahtumaan, jossa tarjottiin ohikulkijoille nokipannukahvia. Paikalle tuli mies, joka ihmetteli sitä, että keitämme kahvia avotulella. ”Näin kotimaassanikin tehdään”, hän totesi. Olen itse työskennellyt Etiopiassa, ja kävi ilmi, että tämä mies oli Etiopian naapurimaasta. Nyt hän asui Suomessa, mutta sitä ennen hän oli asunut Etiopiassa, Lue lisää…

Lääkettä särkyneelle sydämelle

Kuvassa kaunis auringonlasku Kongojoella, Kongon demokraattinen tasavalta. Pastori Calliste Duabo ja hänen vaimonsa Fransisca kärsivät vuonna 1997 hirvittävän menetyksen, kun kaikki heidän kolme lastaan menehtyivät malariaan yhden viikon aikana. Järkyttyneiden vanhempien kysellessä, miksi Jumala oli sallinut tämän, heidän seurakuntalaisensa sanoivat, etteivät ”oikeat pastorit” itkeneet.   ”Seurakunnan jäsenet, joiden olisi tullut Lue lisää…

Jumalan Sanan valoon

Intira Thipachot (kuvassa) on Thaimaan Raamattuseuran työntekijä, joka kääntää Raamatun kertomuksia Thaimaan viittomakielelle videomuotoon. Koko Uusi testamentti on videoitu vain yhdelle viittomakielelle siitäkin huolimatta, että maailmassa on satoja viittomakieliä. Ne ovat toisenlaisia kuin puhutut tai kirjoitetut kielet. Siitä seuraa, että moni kuuro ei voi käyttää painettua Raamattua. Se vaatisi vieraan Lue lisää…

Opitaan yhdessä

Kielen opettamista maahanmuuttajille Kun seurakunnat ja yksittäiset ihmiset alkoivat pyytää Wycliffe Sveitsin ja Wycliffe Saksan jäseniltä apua, järjestöissä huomattiin, että heitä tarvittiin nyt kotimaassa. ”Päätimme, että haluamme olla seurakuntamme apuna kotimaassamme oman erityisosaamisemme – kielen opettamisen – kautta”, selittää Susanne Krüger, Saksan Wycliffen johtaja. Kathrin Pope, kielenoppimisen ammattilainen ja Wycliffe Lue lisää…

Tarinat tutuiksi

Vaimoni ja minä olemme työskennelleet vuodesta 2005 lähtien Wycliffe Venäjän alaisuudessa. Ensin teimme töitä Ghanassa, Länsi-Afrikassa, Uuden testamentin käännösprojektissa  luomassa aakkosia ja tuottamassa lukutaitomateriaalia. Vuonna 2013 palasimme kotimaahamme, Venäjälle. Meillä oli useampia vaihtoehtoja jatkon suhteen, mutta päätimme aloittaa työskentelyn projektissa, jossa laaditaan raamatunkertomuksia Siperian vähemmistökielille, joista osa oli jopa kuolemassa. Lue lisää…

Ystävyys, kuin yhteenliitetyt kädet

Ennen syntymääni isästäni, pastori Dzaabun nuoremmasta veljestä, tuli kristitty, joten synnyin kristittyyn perheeseen. Omassa perinteisessä uskonnossamme en tuntenut totuutta, mutta myöhemmin opin tuntemaan Jeesuksen Kristuksen, joka on todellinen tie Jumalan luo. Isäni opasti minua käymään kirkossa ja näin kasvoin vahvemmaksi uskossani. Uskoni on sitä, että uskon Jeesuksen pelastaneen minut ja Lue lisää…

Kuinka hyvää ja suloista on, kun veljekset elävät sovinnossa

Ensimmäinen käsky ihmiselle oli lisääntyä ja täyttää maa. Se näyttää olevan Jumalalle tärkeää, toistihan hän kehotuksen vielä Nooallekin. Ehkä Hänellä oli jo tuolloin mielessä eri kansat ja niiden omaleimaisten kulttuurien ja kielten kauneus. Kuitenkin aina Baabelin tornista lähtien kansojen väliset suhteet eivät ole olleet yksinkertaisia. Isommat ovat sortaneet pienempiä, ne, Lue lisää…

Miksi en kääntäisi Raamattua omalle kielelleni?

”Seisoin Jumalan valtaistuimen edessä. Jumala avasi kirjakäärön, kirjoitti siihen sormellaan, antoi sen minulle ja sanoi: ”Sinun on mentävä. Tämä sanoma on tärkeä, ja sinun tulee välittää se.” Ilmestys saattoi Lilly Simonin merkittävälle matkalle, jonka varrella hän on tuottanut lasten Raamatun äidinkielellään, romanikielen kalderaš-murteella. Halu kuulla Jumalaa Lilly varttui Saksassa kristityn Lue lisää…