Ikkunoita muutoksiin

Wycliffe Global Alliancen pääjohtaja Stephen Coertze oli helmikuussa vieraana eurooppalaisten Wycliffe-järjestöjen johtajien etätapaamisessa. Hän painotti sitä, että tilanne maailmanlaajuisessa raamatunkäännöstyössä muuttuu nopeasti. Yhtenä esimerkkinä hän mainitsi joidenkin maailman suurimpiin kuuluvien lähetysjärjestöjen ennen näkemättömän halun osallistua raamatunkäännöstyöhön. Tulevaisuuden näkymät innostavat, sillä jo vuosia on ollut näkyvissä myös monien ei-länsimaisten seurakuntien innostus Lue lisää…

Digitaalinen Raamattu saatavilla yhä helpommin

Verkkopalvelujen ja mobiilisovellusten kautta saatavilla olevien digitaalisten raamatunkäännösten määrä on viime vuosina kasvanut merkittävästi tasaista tahtia. Maailmanlaajuisesti Raamattua voi lukea eri sivustoilla ja sovelluksilla 1 968 eri kielellä ja tarjolla olevien kielten määrä kasvaa jatkuvasti. Lisäksi Raamattuun voi nykyisin perehtyä useissa eri muodoissa: painettuna, ääniversiona tai videoina. Raamattusovellus YouVersion saavutti Lue lisää…

Tyynenmeren armoilla

Marjo ja John Brownie asuivat vuosia Papua-Uudessa-Guineassa ja tekivät raamatunkäännöstyötä Mussaun saarella. Nyt he asuvat Suomessa, Uusi testamentti on valmis, ja Vanhaa testamenttia käännetään. Uuden testamentin käännösvaiheessa Browniet asuivat Mussaun saarella ja tekivät työtä yhdessä tiimin kanssa – tutkien, oppien ja kääntäen Raamattua mussaun kielelle. Koska saarten välillä kuljettiin veneellä, Lue lisää…

Japanin kuurot kohtaavat Jumalan

Olin tutustumassa käännösryhmään, joka käänsi Raamattua japanilaiselle viittomakielelle. Ei kulunut aikaakaan, kun minulle annettiin viittomakielinen nimi. En heti oivaltanut tapahtuneen merkitystä: ryhmän jäsenet kohtelivat minua yhtenä heistä. Eräs heistä näytti minulle nimeni. Hän laittoi kädet päänsä sivuille ja laski ne pöyhien alas, kuin kiharan tukkani ääriviivoja mukaillen. Toistin viittoman, ja Lue lisää…

Jeesus puhuu sovelluksen kautta

Lily*, uzbekinkielinen raamatunkääntäjä, oli lentämässä kotimaahansa konferenssista. Pääkaupungin lentokentällä Lilyn puhelin tarkastettiin, ja virkailijat löysivät Uuden testamentin äänitteen. Koska he epäilivät Lilyn olevan osa uskonnollista ääriliikettä, puhelin takavarikoitiin, ja Lilyä kuulusteltiin kentällä. Kuulustelu kesti kaksi tuntia, sillä virkailijat yrittivät saada Lilyn tunnustamaan syyllisyytensä. Mutta Lily ei pelännyt vastatessaan rauhallisesti kaikkiin Lue lisää…

Raamattu on suuri juhlan aihe

Kertoisitko itsestäsi. Kuka olet, ja mistä olet kotoisin? ”Nimeni on Bahtior* ja olen 35-vuotias. Olen kotoisin Uzbekistanin tasavallan Samarkandin alueelta.” Uzbekistanissa noin 90 prosenttia väestöstä on muslimeja. Miten sinusta tuli kristitty, vai oletko ollut sitä lapsuudestasi asti? ”En ole. Synnyin muslimiperheeseen alueella, jossa islamia tulkitaan hyvin tiukasti. Kun olin 16-vuotias, Lue lisää…

Kielten elämästä ja kuolemasta

Hyvät vanhemmat ajattelevat lastensa parasta. Hyvät vanhemmat yrittävät antaa lapselle parhaat mahdollisuudet menestyä elämässä. Kaikenkieliset vanhemmat kaikkialla maailmassa toimivat näin. Vähemmistökielten puhujille oman kielen tarjoamat mahdollisuudet ovat usein hyvin rajatut. Koulutus, työ, kristillinen usko ja ylipäänsä elämä oman kotiseudun ulkopuolella saattavat vaatia toisella kielellä toimimista. Ajatellessaan lastensa parasta moni vanhempi Lue lisää…

Mitä ajattelet, Timo Elo?

Timo Elo on Wycliffe Raamatunkääntäjien kumppanuuskoordinaattori. Timolla ja hänen vaimollaan Elinalla on kaksi (lähes) aikuista poikaa. Timo, miten sait lähetyskutsun? Olen vierastanut tuon sanan käyttöä omalla kohdallani. Lähetystyö on kuitenkin ollut mielessäni jo pikkupojasta saakka. Muistan, kun peruskoulun ensimmäisellä luokalla opettaja kysyi “Mitä teistä tulee isona?”. Viittasin kovalla innolla ja Lue lisää…

Seurakunta raamatunkäännöstyössä

Seurakunnalla on Jumalalta tullut missio. Tuo missio velvoittaa meitä olemaan maailman valona, suolana ja kirjeenä. Paikallinen seurakunta on tässä suhteessa maailman ainoa toivo. Ilman paikallista seurakuntaa emme voi nähdä Jumalan suunnitelmien toteutuvan tehokkaasti ja pitkäjänteisesti. Jumalan Henki on aina vaikuttanut siten, että evankeliumin julistuksen seurauksena on syntynyt paikallisia seurakuntia. Kirjeessään Lue lisää…

Rukouksen lähettiläs

“Olen ihan tavallinen tatti, niin kuin Kuosmasen Matti”, naurahtaa puolisonsa Saaran kanssa pitkään raamatunkäännöstyössä vaikuttanut Matti Kuosmanen.  Tavallinen tatti Wycliffe Raamatunkääntäjien rukoustoiminnassa jo vuodesta 1969 mukana ollut Matti esittelee itsensä sanomalla “olen ihan tavallinen tatti niin kuin Kuosmasen Matti.” Naurahtaen Matti selittää, että kaikki ihan tavalliset ihmiset kelpaavat ja jokaisella Lue lisää…