Hyviä uutisia!

Toukokuussa olin kolme viikkoa Nepalissa. Pää on edelleen täynnä ajatuksia. Sydämeeni sattui matkalla useammassa keskustelussa kuullessani ihmisten tarinoita, mutta yhtä monessa kohtaamisessa se myös iloitsi. Hyviä uutisia siis tulossa! Se on kovin vaikea käsittää täältä Suomesta käsin – missä koulutus on ilmaista, tasavertaista ja saatavilla – kuinka haastavaa koulutuksen saaminen Lue lisää…

Laatua

Nepalin syrjäisten alueiden kouluissa opettajilla on ollut tapana kirjoittaa sekä kysymykset ja vastaukset taululle. Oppilaiden tehtävänä on toistaa ne opettajan perässä ja opetella ulkoa. Tällainen opiskelu ei tue lapsen luovuuden ja oman ajattelun kehitystä. Äidinkieliseen oppimiseen perustuvat opetusmenetelmät puolestaan tukevat. Äidinkielisen oppimisen opetusmenetelmät otettiin lhomien esikouluissa käyttöön jo vuonna 2016 Lue lisää…

Vaiherikasta käännöstyötä

Raamatunkäännöstyö on monivaiheinen ja aikaa vievä prosessi, jonka perinteitä onkin viime aikoina kyseenalaistettu nopeamman lopputuloksen toivossa. Siksi on paikallaan luoda yleiskatsaus käännöstyön oleellisiin vaiheisiin ja siihen, miksi niitä tarvitaan. Raamatunkäännöstyön yleinen päämäärä ei ole painotuotteen julkaiseminen, vaan ihmisyksilöiden ja -yhteisöjen elämän muuttuminen Raamatun sanoman kautta. Jokainen käännöstilanne on kuitenkin lähtökohdiltaan Lue lisää…

Melkein kadotin äidinkieleni

Oji-Cree -kielen raamatunkääntäjät kertovat kokemuksiaan Aamulla intiaaniperheen ovelle koputettiin. Sikäläinen intiaaniasiamies, pappi tai peräti ratsupoliiisi oli tullut noutamaan lapsia asuntolakouluun. Vanhemmat olivat pelänneet tätä hetkeä pitkään. Lapset olivat hädissään, vaikka heitä oli ehkä varoitettu etukäteen. Nyt heidän oli lähdettävä. Näin alkoi yli 150 000 Kanadan alkuperäisväestöön kuuluvan lapsen koulutaival reilun Lue lisää…