Raamatunkäännöstyöhön kuuluu sovinto – Etelä-Afrikan lähihistoria antaa opastusta raamatunkäännöstyöhön

Noin kolme vuotta sen jälkeen kun Stephen Coertze oli lähtenyt Etelä-Afrikan poliisivoimista, hän koki yllättäen teologisen seminaarin oppilaana, mitä armo ja sovinto merkitsevät. Seminaarin oppilaiden odotettiin vierailevan seurakunnissa ja esittelevän seminaarin toimintaa taloudellisen tuen ja uusien opiskelijoiden saamiseksi.  Oli vuosi 1989 ja Stephen puhui parin muun opiskelijan kanssa baptistikirkossa Kimberleyn Lue lisää…

Tavoitteena lukutaito – ja mutkaiset polut sitä kohti: Maija ja Arjen Lock jakavat kokemuksiaan eri tavoista tehdä lukutaitotyötä

Aamuisin se kuului kyläkoulun bambuseinien läpi: tuo ihanasti soljuva oman kielen lukeminen, lasten suorat rivit istuivat luokkiensa lattioilla ja lukivat yhteen ääneen. Oli luotu koko heimon kattava esikoulujärjestelmä ja omassa kylässämme oli yksi näistä kouluista. Kahdessa vuodessa oppilaat hankkivat niin sujuvan lukutaidon, että kertomukset voitiin lukea itse omakielisestä Raamatusta. Hyvän lukutaidon Lue lisää…

Kahdenlaisia rakennustelineitä

Käydessäni Venäjällä ensimmäistä kertaa vuonna 1991 huomioni kiintyi rakennustelineisiin rakennusten ympärillä. Uutterat työmiehet kunnostivat kirkkoja. Neuvostovallan aikana monet kirkkorakennukset ja luostarit oli otettu pois kirkolta. Vierailin yhdessä kirkkorakennuksessa, jota oli käytetty vankilana, toisesta kirkosta oli tehty varastorakennus ja kolmas muutettu jäähalliksi. Jotkut kirkkorakennukset oli vain jätetty oman onnensa nojaan tai Lue lisää…

Raamattu tavoittaa Uzbekistanin kaukaisimmat kolkat

Mummot laulavat, rukoilevat ja tutkivat Raamattua kerran kuukaudessa. He haluavat tukea toinen toistaan ja kertoa ilouutisen Kristuksesta niille, jotka ovat olleet kyllin rohkeita tulemaan mukaan ensi kerran.  Kyseessä ei ole tavallinen raamattupiiri, sillä kaikilla naisilla on muslimitausta. Nämä Kristuksen seuraajat eivät ole saaneet aiempaa opetusta kristinuskosta. Yhteisön paine on niin Lue lisää…

Katseen kertomaa

Jakuutinkieliset raamatunkäännökset ovat jo kauan avanneet tien ihmisten sydämiin.  Ensimmäiset Jakutiaan asettuneet Venäjän ortodoksisen kirkon papit ja munkit eivät kastaneet jakuutteja pakottamalla, vaan välittivät heistä aidosti. He tutkivat jakuutin eli sahan kieltä ja loivat kielen aakkoset, samoin kuin perustivat kouluja ja kirjastoja. On heidän ansiotaan, että raamatunkäännökset ovat yhä ”siemeniä, Lue lisää…

Neuvostoakateemikoista siperialaisiin seurakuntiin: SIL-järjestön taival neuvostoajasta nykypäivään

Wycliffe Bible Translators ja SIL -järjestöjen perustaja William Cameron Townsend saapui ensimmäistä kertaa Neuvostoliittoon lokakuussa 1968 vaimonsa Elainen kanssa. Seuraavina vuosina he matkustivat sinne yhteensä seitsemän kertaa ja vierailivat yhdeksässä neuvostotasavallassa luoden suhteita opettajiin, kielitieteilijöihin, maatyöläisiin ja paikallisiin viranomaisiin. Useat SIL:n työntekijät ryhtyivät 1980-luvulla toimimaan neuvostopakolaisten parissa Länsi-Euroopassa, mutta SIL:n Lue lisää…

Lhomit muutosten keskellä

Elämä Himalajan vuoristossa on rauhallista. Vuorilla sijaitsevat kylät ovat linnuntietä pitkin lähellä toisiaan, mutta muuten välimatkat ovat paikoittain pitkiäkin. Arun-joen molemmin puolin kohoavilla vuorilla näkee sinisiä länttejä – kirkkaan sinisellä maalilla maalatut talot näkyvät kauas. Lhomien kaunis elinympäristö ja kulttuuri ovat kuitenkin kohtaamassa muutoksia. Kaikissa lhomikylissä on nykyään sähköt, joten Lue lisää…

Ikkunoita muutoksiin

Wycliffe Global Alliancen pääjohtaja Stephen Coertze oli helmikuussa vieraana eurooppalaisten Wycliffe-järjestöjen johtajien etätapaamisessa. Hän painotti sitä, että tilanne maailmanlaajuisessa raamatunkäännöstyössä muuttuu nopeasti. Yhtenä esimerkkinä hän mainitsi joidenkin maailman suurimpiin kuuluvien lähetysjärjestöjen ennen näkemättömän halun osallistua raamatunkäännöstyöhön. Tulevaisuuden näkymät innostavat, sillä jo vuosia on ollut näkyvissä myös monien ei-länsimaisten seurakuntien innostus Lue lisää…

Yllättävä muutos: äidinkielestä arkea

*Kuria vastusti äidinkielisen opetusohjelman käyttöä koulussaan. Hän uskoi, että jos lapsia opetettaisiin pokomoksi eli heidän äidinkielellään, he eivät voisi menestyä akateemisesti. Kuria ilmoitti äidinkielisen opetuksen parissa toimivalle vapaaehtoiselle, että tätä oli johdettu harhaan ja hämmennetty äidinkielisellä opetuksella ja sen merkityksellä koulutuksessa. Yhden lukukauden aikana yksi Kurian koulun opettajista kutsuttiin opetusministeriön Lue lisää…

Lapset iloitsevat durumankielisistä kirjoista

Beja ja hänen kolme ystäväänsä: Nadzuwa, Zainab ja Mwaka ovat Miyanin koulun oppilata. Aloittaessaan ensimmäisen luokan vuonna 2018 he eivät osanneet aakkosia eivätkä uskaltaneet sanoa luokassa ajatuksiaan ääneen.  Nancy, joka oli heidän opettajansa, oli huolissaan siitä, että nämä oppilaat tulisivat kohtaamaan oppimisvaikeuksia. Hän oli kuitenkin osallistunut äidinkielisen oppimisen koulutukseen, jossa Lue lisää…