
Lounais-Etiopian Gidolessa juhlittiin diraitankielisen Uuden testamentin valmistumista 3.11.2024. Juhlapaikkana toiminut kirkko oli täpötäynnä, ja ulos oli tuotu penkkejä niille, jotka eivät mahtuneet sisälle.
Suomesta juhlallisuuksiin osallistuivat Wycliffe Raamatunkääntäjien yhteistyökumppanin Suomen evankelisluterilaisen Kansanlähetyksen työntekijät, käännöstyössä itsekin mukana ollut Mirjami Uusitalo, sekä lähetystyöntekijä Anna Vähäkangas, Kansanlähetyksen aluekoordinaattori Sanna Suutari ja ulkomaantyönjohtaja Markus Alajoki.
Mirjami luki Wycliffe Raamatunkääntäjien onnittelutervehdyksen juhlakansalle. Tervehdys piti sisällään Efesolaiskirjeen 1. luvun jakeet 17–23. Kuulijat puhkesivat aplodeihin jokaisen diraitan kielellä luetun jakeen jälkeen.
– Koskettavaa oli, kun juhlajumalanpalveluksessa pastori veti yhteislauluja ja saatiin aikaan hienoja kaanoneja ja harmonioita. Nämä ihmiset osaavat juhlia Jumalan sanaa, Sanna muistelee.
– Iloitsen siitä, että Uusi testamentti on nyt saatavilla kirjana diraitan kielen puhujille, joista monet ovat sitä jo monta kertaa kyselleetkin. Toiveena ja rukouksena on se, että Sana saisi vaikuttaa uudistusta ihmisten elämässä, kuten Alemnesh-kääntäjä kertoi omasta kokemuksestaan Raamatun Sanan äärellä: se antaa ilon sydämeen ja näyttää, missä olemme väärässä, mikä on syntiä, ja johtaa syntien tunnustamiseen ja niistä luopumiseen, Mirjami, käännösprojektin konsultti, kertoo.
Uuden testamentin lisäksi dirataiksi on käännetty yli 10 muuta kirjaa tai vihkosta, esimerkiksi diraitankielinen laulukirja ja lastenraamattu. Vuonna 2011 saatiin käyttöön diraitankielinen Jeesus-elokuva. Uusi testamentti äänitettiin dirataiksi vuonna 2019. Parhaillaan on menossa Vanhan testamentin käännöstyö.
Koonnut: Anne Parhiala