”Miten raamatunkäännöstyöllä tällä hetkellä menee?”
Tällaista minulta aika usein kysytään. Joskus kysyjä jatkaa: ”Onko lähtijöitä?”
Jos lähtijöitä on, raamatunkäännöstyöllä ilmeisesti menee hyvin. Jos lähtijöitä ei ole, menee kaiketi huonosti. Kaiken kaikkiaan Suomesta lähetettyjen pitkäaikaisten lähetystyöntekijöiden määrä on vähentynyt jo usean vuoden ajan. Laskeva trendi koskee myös raamatunkäännöstyötä ja omaa järjestöämmekin.
Kysymykseen siitä, miten raamatunkäännöstyöllä menee, sisältyy kuitenkin näkökulmaharha. Vaikka suomalaisia työntekijöitä – ja länsimaalaisia ylipäänsä – lähtee raamatunkäännöstyöhön aiempaa vähemmän, etenee Jumalan valtakunta kielivähemmistöjen keskuudessa varmasti nopeammin kuin koskaan historian aikana. Raamatunkäännöstyötä eri muodoissaan on tällä hetkellä käynnissä arviolta noin 2500 kielellä. Parhaimmillaan työ on monen eri toimijan yhteistyötä, ja sekä työn keskeisenä toteuttajana että työn päämääränä on Kristuksen seuraajien muodostama seurakunta.
On Jumalan suurta armoa, että myös me täältä Pohjan perukoilta saamme osallistua Jumalan alkuun saattamaan ja omistamaan työhön -lähettämällä työntekijöitä, rukoilemalla, tarjoamalla projektiosaamista, hankkimalla rahoitusta, rinnalla kulkemalla.
Saamme osana maailmanlaajuista seurakuntaa, ja yhdessä seurakunnan kanssa toimia seurakunnan kasvun, vahvistumisen ja yhteyden vaalimiseksi – myös siellä missä kieli- ja kulttuurimuurit ovat aiemmin pysäyttäneet evankeliumin leviämisen. Olipa kyseessä seurakunta Indonesian saaristossa, Andien rinteillä Perussa tai Himalajan vuoristossa, toivon että voit kokea kanssani iloa siitä, miten usko Kristukseen on saanut juurtua, tai on juurtumassa, niin monien eri kielten välityksellä niin moniin erilaisiin kulttuureihin.
Se kuka työtä tekee, ei ole itsessään kovin tärkeää. Meidän järjestömme ei ole Jumalan mission keskipisteessä eikä Jumalan missio lepää meidän harteillamme. Onneksi. Tästä näkökulmasta haluamme osallistua raamatunkäännöstyöhön ja kutsua sinua, lukijaamme, siihen kanssamme osallistumaan.
P.S. Niitä lähtijöitäkin on. Jos koet itse kutsumusta ja kiinnostusta raamatunkäännöstyöhön, pääset alkuun nettisivuillamme: www.wycliffe.fi/osallistu.
Hannu Sorsamo, Wycliffe Raamatunkääntäjien toiminnanjohtaja.
Kirjoitus on kesän 2018 Sanalla sanoen -lehden pääkirjoitus.