PAPUA-UUSI-GUINEA
Wycliffe Sveitsin työyhteydessä
Alun perin Hirvensalmelta kotoisin oleva Liisa ja sveitsiläinen Markus ovat olleet raamatunkäännöstyössä mukana vuodesta 1992. He työskentelevät Papua-Uuden-Guinean syrjäseuduilla asuvan noin 1000 ihmisestä koostuvan pinai-hagahainkielisen kansan parissa.
Markus ja Liisa ovat kääntäneet osia Raamatusta ja edistäneet Raamatun käyttöä. He ovat pääasiassa keskittyneet muutamien viime vuosien aikana opettamaan ja jakamaan käännettyjä raamatuntekstejä ja rohkaisemaan ihmisiä heidän uskossaan. Käännetyt Raamatun osat ovat käytettävissä niin kirjallisessa kuin äänitetyssä muodossa aurinkoenergialla toimivien nauhoituslaitteiden avulla. Pinai-hagahait ovat innostuneet laitteiden käytöstä.
Markus ja Liisa kiittävät Jumalaa paluustaan Papua-Uuteen-Guineaan ja siitä, että he voivat jatkaa käännöstyötä ja Raamatun tekstien käytön edistämistä. Tammikuussa 2024 käännöskonsultti tarkasti Ilmestyskirjan, 1. Johanneksen kirjeen ja osan psalmeista. Tämä tarkoittaa sitä, että nyt kaiken kaikkiaan 189 Raamatun lukua voidaan julkaista pinai-hagahain kielellä.
Rukoilkaa Liisan ja Markuksen ja heidän aikuisten lastensa, Anninan ja Danielin, puolesta. Rukoilkaa erityisesti myös pinai-hagahai-työtoverien ja koko kansan puolesta.