PAPUA-UUSI-GUINEA

Yhteistyössä Suomen Vapaakirkon, Hollannin EGMA-seurakunnan sekä Wycliffe Raamatunkääntäjät ry:n hallinnoiman kannatusrenkaan kanssa.

Keski-Suomesta kotoisin oleva Maija ja hollantilainen Arjen saivat vuonna 1982 aloitetun abaunkielisen Uuden testamentin käännösprojektin valmiiksi Papua-Uudessa-Guineassa vuonna 2006. He jatkavat väliin Suomesta, väliin Hollannista käsin Wycliffen työtä entisen Neuvostoliiton maissa, samalla kun abau-heimossa jatkuu käännös- ja koulutustyö.

Omana lukutaitotyön projektina on Kaukasuksella toteutettava aapislukukirja, joka kauniine kuvituksineen otettaneen hyvin vastaan kouluissa ja niiden ulkopuolella yksityisten opettajien toimesta. Tämän kirjan kautta uskotaan lasten oman kielen lukemistaidon paranevan huomattavasti. 

Arjen vastaa edelleen Papua-Uudessa-Guineassa Sepikin läänin kahden heimon opettajien koulutuksesta ja kolmen vuoden opetussuunnitelman tuottamisesta kouluihin. Maijalla on aktiivinen rooli lukutaito- ja kääntäjätiimien hallinnollisten taitojen kehittämisessä. Hän kannustaa myös erityisesti abau-kieliyhteisöstä pois muuttaneita hoitamaan yhteyksiä omaan kulttuuriinsa ja kieleensä verkkosivujen kautta. Voit kurkistaa abau-yhteisön elämään ja kieleen täältä: https://www.abaumedia.com/en. Verkkosivut ovat englannin- ja abaunkieliset. 

Vanhan testamentin kääntäminen jatkuu abaun kielelle: parhaillaan työn alla ovat Kuningasten kirjat. Arjen toimii tämän projektin eksegeettisenä tarkastajana.

Maija kirjoittaa: “Suurenmoista ajatella että yli 1 000 lasta on laadukkaan opetuksen piirissä, oppii lukemaan ja kolmannen vuoden lopulla lukee itse abau-kielistä Raamattua ja osaa englannin alkeet.” 

”Kiitämme mahdollisuudesta olla vielä mukana työssä ja niin paljon kuin mahdollista paikallisella tasolla paikallisten kanssa. Kaukasus-aapisen toivotaan valmistuvan äänitysten kanssa vuonna 2025. Viimeisten neljän vuoden aikana on abau-heimossa noussut todellinen äidinkielisten koulujen ´herätys´ ja sen johdosta Arjen ja Maija haluavat jatkaa näiden kahden projektin konsultteina vielä viisi vuotta. Rukousaiheena rakenteet, joiden varassa Abau-VT:n käännös viedään vaiheittain loppuun, ja rukouksena äidinkielisten koulujen ennakoitu aktiiviaika – vielä seuraavat viisi vuotta.