Tulin mukaan raamatunkäännöstiimiin vuonna 2009. Isäni oli tuolloin juuri kuollut ja meillä oli seurat kotona. Pastori Shalom pyysi minua tulemaan kääntäjäksi isäni tilalle. Hän oli eläessään auttanut raamatunkäännöstyössä, ja nyt minä sain perinnön jatkaa. Olin tästä ylpeä mutta samalla surin sitä, että isäni oli jättänyt meidät. Kun teen käännöstyötä, minusta tuntuu, että hän on lähelläni. Ymmärrän, että tämä työ tulee Jumalalta.
Raamatunkäännöstyö ei ole minulle uusi asia, koska jo pienenä näin, kun isäni kääntävän Jumalan sanaa omalle kielellemme. Minun oli mahdollista lukea Raamattua myös englannin kielellä, koska isäni oli englannin kielen opettaja.
Kun minulta kysyttiin halukkuudestani liittyä käännöstiimiin, ajattelin käännöstyön olevan varmaankin helppoa, koska käytänhän äidinkieltäni päivittäin. Mutta kun olin mukana tiimissä, huomasin kääntämisen olevan kuitenkin aika vaikeata, koska en ymmärrä Raamatun sisältöä. Luen kyllä Raamattua, mutta siinä se.
Olen todella kiitollinen, että minut otettiin vastaan käännöstiimiin. Jos en olisi ollut mukana kääntämässä, en ehkä ymmärtäisi Jumalan voimaa maailmassa ja ihmisessä. Mutta nyt ymmärrän, että kaikki minulle tapahtunut on Jumalan järjestämää, ja että meidän on syytä ylistää Jumalaa. Ainoa taitoni on kyky puhua äidinkieltäni, ja sen minä tarjoan Herralle.
Olen ylpeä siitä, että Uusi testamentti on julkaistu kielelläni, nimellä Uutinen pelastuksesta. Toivon, että myös Vanha testamentti käännetään nopeasti kielelleni, jotta tulee tietoon, että kansani keskuudessa on kristittyjä. Mutta vielä tärkeämpää on tietää, että usko Jumalaan ei riitä, jos ei usko myös Jeesukseen: Jeesus on sovittanut syntimme, niin että voimme tulla Jumalan luo.
Olen kiitollinen käännöstiimin jäsenille, jotka aina korjaavat minua, jos olen väärässä, ja opettavat minua niin että ymmärrän. Olen kiitollinen Karille ja Susannelle*, jotka antoivat minulle tietokoneen, jotta voin tulla taitavaksi sen käyttämisessä, vaikka olen vielä aika hidas. Olen kiitollinen pastori Shalomille, joka aina antaa minulle neuvoja. Olen kiitollinen kaikille ihmisille, missä päin maailmaa he ovatkin, jotka auttavat ja rukoilevat käännöstiimin puolesta. Toivon, että Herra, johon uskomme, palkitsee hyvyytenne Jeesuksen nimessä.
Manilassa 29.7.2024
Mama Revi
*Kari ja Susanne Valkama ovat mukana kääntämässä Raamattua kaakkoisaasialaiselle kielelle, jota Mama Revi puhuu äidinkielenään. He työskentelivät kesällä 2024 yhdessä Filippiineillä.