AASIA
Yhteistyössä Suomen Lähetysseuran kanssa vuoden 2024 loppuun saakka.
Tuula on asunut Chiang Main kaupungissa Pohjois-Thaimaassa ja on ollut SIL:n työssä jo vuodesta 1998. Hän toimii akenkielisessä raamatunkäännöshankkeessa käännösasiantuntijana. Työ jatkuu Suomesta käsin kesäkuun alusta 2024 lähtien.
Ake on tiibetinburmalaiseen kieliperheeseen kuuluva noin 15 000 puhujan kieli. Kielen puhujat ovat perinteisesti asuneet vuoristoalueilla.
Akenkielinen Uusi testamentti valmistui 2015, ja nyt Tuula työskentelee paikallisen tiimin kanssa Vanhan testamentin parissa. Tuulan työhön kuuluu paljon yksinäistä puurtamista tietokoneen ääressä kotitoimistossa samoin kuin pitkiä matkoja kielialueelle tapaamaan kääntäjiä ja kielen puhujia.
Nykyään iso osa työstä tehdään virtuaalisesti zoom-yhteydellä, etenkin sen jälkeen, kun koronarajoitukset ovat estäneet ihmisiä liikkumasta rajojen yli. Rajat ovat nyt osittain auki, joten he ovat päässeet myös kasvotusten tekemään työtä. Tuulan tavoitteena on saada koko Raamattu akenkielisen seurakunnan käyttöön.
”Rukoillaan, että sekä minä että paikalliset työtoverini voisimme pysyä terveinä ja työkykyisinä siihen asti, että saamme Vanhan testamentin käännöksen valmiiksi.”